3 اسباب مشین ترجمہ انسانی ترجمہ کے قریب نہیں ہے

انسانی مشین کی زبان میں ترجمہ.پی این جی

برسوں پہلے ، مجھے وہ ساری سائٹیں یاد ہیں جن میں خوفناک خودکار ترجمے کے بٹن شامل تھے۔ آپ غیر انگریزی سائٹ پر موجود بٹن پر کلک کریں گے اور یہ بمشکل پڑھنے کے قابل تھا۔ بہترین امتحان یہ تھا کہ کسی پیراگراف کا انگریزی سے دوسری زبان میں ترجمہ کیا جائے… اور پھر انگریزی میں واپس جاکر دیکھیں کہ نتیجہ کتنا مختلف ہے۔

اگر میں پہلا پیراگراف انگریزی سے ہسپانوی میں ترجمہ کرتا ہوں اور دوبارہ استعمال کرکے واپس آتا ہوں گوگل مترجم، نتیجہ یہ کیا ہے:

برسوں پہلے ، مجھے وہ تمام بٹن سائٹس یاد ہیں جن میں خوفناک مشین ٹرانسلیشن بھی شامل ہے۔ آپ انگریزی کے علاوہ کسی سائٹ پر موجود بٹن پر کلک کرتے ہیں اور بمشکل قابل فہم تھا۔ اس کا بہترین ثبوت یہ تھا کہ کسی پیراگراف کا انگریزی سے دوسری زبان میں ترجمہ کرنا… اور پھر انگریزی میں واپس دیکھنا یہ تھا کہ انجام کتنا مختلف ہے۔

ایک آسان اقدام میں ، آپ کھوئے ہوئے درستگی اور ہموار زبانی کیفیت کو دیکھ سکتے ہیں۔ کی حدود مشین ترجمہ وہی ہیں جیسے وہ برسوں سے ہیں۔ مشین ترجمہ میں کمی ہے سیاق و سباق، پر قابو پانے کی صلاحیت ناگزیر، اور کی کمی ہے تجربہ. مشین 20+ سالوں سے کسی خاص فیلڈ یا موضوع میں تعلیم حاصل نہیں ہے جو وقت کے ساتھ تیار ہوتا ہے۔ الفاظ کا صرف ترجمہ نہیں کیا جاتا ، ان کی ترجمانی موضوع اور مصنف اور پڑھنے والے کے تجربے کی بنیاد پر کی جاتی ہے۔

یقینا، ، ایک انسانی مترجم آپ کی جیب میں فٹ نہیں بیٹھتا ہے ، اور وہ ہمیشہ آپ کے ساتھ اس مستند تھائی ریستوراں یا بیرون ملک تعطیلات میں نہیں جا پائیں گے ، لہذا ہماری تجویز یہاں دی گئی ہے: جب آپ کو فوری نتائج کی ضرورت ہو ، اور وہ ڈان ' t کامل ہونا ضروری ہے ، گوگل ٹرانسلیٹ استعمال کرنا ٹھیک ہے۔ کسی بھی طرح کے کاروبار یا تجارتی دستاویزات ، یا کسی بھی چیز کے لئے جو عین مطابق ہونا ضروری ہے ، انسانی مترجم کے ساتھ رہنا بہتر ہے۔

یہاں سے ایک سر سے سر ٹیسٹ ہے زبانی جو کچھ نتائج اور بہترین عمل فراہم کرتا ہے مشین ترجمہ بمقابلہ انسانی ترجمہ.

زبانی ترجمہ بمقابلہ مشین ترجمہ

ایک تبصرہ

  1. 1

آپ کا کیا خیال ہے؟

سپیم کو کم کرنے کے لئے یہ سائٹ اکزمیت کا استعمال کرتا ہے. جانیں کہ آپ کا تبصرہ کس طرح عملدرآمد ہے.